00:48 

Arthur Rimbaud, A Winter Dream

korydwen
"по стене ползет кирпич. а за ним ползет другой. ну и пусть себе ползут. нам не нужен пенопласт!" (с?)
When winter comes, we’ll jump into a rosy train
With cushions blue as night
We shall be fine indeed. A tangled kiss insane
To lull us out of sight.

You’ll close your eyes to shun the blackened even ghosts
Who spy through glass with sly grimace
Malignant demons prone to hunt in swarming hosts
Or werewolves' black and spiteful race

And then you’ll feel as if your cheek were thinly rased
A kiss no more, a spider stray in flight
Will brush your tender neck

You’ll order me to search, a word, a head inclined
And we shall take our time to give it thorough chase
A long way there and back...

Translation by korydwen

Оригинал:

L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.

Tu fermeras l'oeil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.

Puis tu te sentiras la joue égratignée...
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou...

Et tu me diras: "Cherche!" en inclinant la tête,
Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
Qui voyage beaucoup...

#тот неловкий момент, когда хочешь перевести понравившееся стихотворение на русский, а получается только по-английски...

URL
   

по ту сторону зеркала

главная